|
Avstralija, migracija in turizem Izmenjava mnenj, izkušenj in podatkov pri migraciji v Avstralijo, Novo Zelandijo in tudi ZDA. Dobrodošli pa so tudi popotniki in turisti, ki so ali pa nameravajo potovati po Avstraliji, Novi Zelandiji in ZDA.
|
Poglej prejšnjo temo :: Poglej naslednjo temo |
Avtor |
Sporočilo |
sumo Gost
|
Objavljeno: 12 Mar 2008 11:20 Naslov sporočila: prevod naziva izobrazbe |
|
|
Najprej lep pozdrav vsem na forumu in opravičilo, ker že takoj začenjam z vprašanji
Že dolgo razmišljam o migraciji v Novo Zelandijo in sem se zdaj končno odločil, da začnem resno delat v tej smeri. No, zataknilo se mi je že skoraj na začetku:
Sem dipl. ing. računalništva in informatike (ne UNI smer, ampak visokošolska) in ker za potrebe "pre-assesment of qualifications" potrebujem angleški naziv moje izobrazbe, sem se najprej obrnil na moj faks, kjer pa so rekli, da oni angleškega naziva ne poznajo oz. ga ne prevajajo in da naj dam diplomo za prevest sodnemu tolmaču. To sem tudi storil in danes dobil prevod: dipl.ing. of computer and information science.
Meni se to zdi malo čudno, da so dipl.ing. pustili kar v izvirni obliki, pa me zanima, če ima kakšen od vas že izkušnje s tem. Bojim se namreč da ljudem iz NZQA (new zealand qualifications authority) ta naziv ne bo čisto nič jasen.
Torej, ali je bil ta moj sodni prevajalec malo površen, ali je tako prevajanje normalna praksa? Vem (no, nisem 100%), da se univ.dipl.ing rač. in inf. prevede v bachelor of computer and information science (B.Sc), za ne-univerzitetno smer pa res ne vem.
Kaj vi mislite? Naj prevod reklamiram? Kako so pa vam prevedli nazive? Sploh bi bilo fino če bi se oglasil kakšen dipl.ing.
Hvala in LP |
|
Nazaj na vrh |
|
|
G.L.aussie
Pridružen/-a: 01.10. 2007, 14:07 Prispevkov: 80
|
Objavljeno: 12 Mar 2008 11:48 Naslov sporočila: |
|
|
Jaz ti svetujem, a se obrneš na Tony-ja ( Active Migration ) mislim, da bo on najbolje vedel kako o imenih in nazivih pa še prevodi so občutno cenejši kot pri naših prevajalcih. Da pa bi reklamiral, lahko probaš ampak dvomim da ti bo uspelo ker ne vem kako mu boš dokazal, da je to na Novi Zelandiji drugače, če je. Prevajalcu je najlažje rečt, da tako pač je ker je uradnik.
Lp |
|
Nazaj na vrh |
|
|
sumo Gost
|
Objavljeno: 12 Mar 2008 21:44 Naslov sporočila: |
|
|
Ok, hvala za nasvet. Bom res kontaktiral tony-ja, ker vidim da je tukaj že velikim pomagal.
Bom pa vseeno probal tudi malo "zatežit" prevajalcu, mogoče se pa da kaj zmenit.
Še vedno pa se priporočam za kakšne vaše izkušnje iz prve roke glede te tematike. |
|
Nazaj na vrh |
|
|
rudi
Pridružen/-a: 15.03. 2007, 18:23 Prispevkov: 346
|
Objavljeno: 13 Mar 2008 00:07 Naslov sporočila: |
|
|
sumo je napisal/a: |
Ok, hvala za nasvet. Bom res kontaktiral tony-ja, ker vidim da je tukaj že velikim pomagal.
Bom pa vseeno probal tudi malo "zatežit" prevajalcu, mogoče se pa da kaj zmenit.
Še vedno pa se priporočam za kakšne vaše izkušnje iz prve roke glede te tematike. |
Naziv bi moral biti B.sc. za visokosolsko, za univerzitetno bi pa verjetno bil B.sc. honours, i guess. |
|
Nazaj na vrh |
|
|
kaalen
Pridružen/-a: 10.03. 2007, 20:12 Prispevkov: 577 Kraj: Brisbane
|
Objavljeno: 13 Mar 2008 02:37 Naslov sporočila: |
|
|
B.Sc je najbolj verjetno... definitivno pa ne dipl.ing., "dipl." ne vem kaj naj bi v anglescini pomenilo, "ing." bi bil pa kvecjemu kaksen "eng." for engineer. Kje hudiča so tvojemu prevajalcu dali diplomo???
Torej tvoj prevajalec bi prevedel naziv kot what:
diplomated ingeneer of computer and information science... halo, to se ze slisi cudno, diplomate je sicer angleska beseda, ki pomeni "oseba, ki je diplomirala - diplomant, samostalnik" potemtakem bi bil "diplomated" pridevnik, ampak ga ni v slovarju |
|
Nazaj na vrh |
|
|
rado112001
Pridružen/-a: 18.04. 2007, 08:24 Prispevkov: 163 Kraj: Brisbane
|
Objavljeno: 13 Mar 2008 09:27 Naslov sporočila: |
|
|
sumo je napisal/a: |
Ok, hvala za nasvet. Bom res kontaktiral tony-ja, ker vidim da je tukaj že velikim pomagal.
Bom pa vseeno probal tudi malo "zatežit" prevajalcu, mogoče se pa da kaj zmenit.
Še vedno pa se priporočam za kakšne vaše izkušnje iz prve roke glede te tematike. |
Hi!
Jaz se pridružujem mnenju G.L.aussie da se zmeniš s Tonyem in mu pošlješ vse dokumente katere je treba prevest, tako boš najbolj siguren in se s tem izogneš vsaki komplikaciji in seveda kar je najbolj pomembno ne izgubljaš časa. Vsaj moje izkušnje so take. Tako ali tako je postopek že sam po sebi dolgotrajen, zakaj ga podaljševat s takimi zadevami če ni potrebno. _________________ Rado & Bojana |
|
Nazaj na vrh |
|
|
sumo Gost
|
Objavljeno: 13 Mar 2008 22:26 Naslov sporočila: |
|
|
kaalen je napisal/a: |
Torej tvoj prevajalec bi prevedel naziv kot what:
diplomated ingeneer of computer and information science... halo, to se ze slisi cudno, diplomate je sicer angleska beseda, ki pomeni "oseba, ki je diplomirala - diplomant, samostalnik" potemtakem bi bil "diplomated" pridevnik, ampak ga ni v slovarju |
Ja, tudi meni ni jasno kaj naj bi dipl. ing. v angleščini pomenilo. Res je smešen ta prevajalec... Ne vem kdo mu je dal licenco za sodnega tolmača. Da ne omenjam da je tudi ostali prevod malo šlampast, pa da je na en del teksta kar "pozabil". Mislim, za prevod bogih 50 besed računa čez 50 evrov, potem pa pol stvari ne prevede, pol jih pa spregleda
Saj danes sem nesel nazaj in so se mi celo opravičili in bodo dali drugemu tolmaču za prevest, tako da upam da bo ta kaj boljši. Če pa ne bo, se bom pa na Tonyja obrnil.
Hvala za odgovore.
p.s. Pa je tukaj kdo ki je migriral v NZ, ali ste vsi novopečeni avstralci? |
|
Nazaj na vrh |
|
|
G.L.aussie
Pridružen/-a: 01.10. 2007, 14:07 Prispevkov: 80
|
Objavljeno: 14 Mar 2008 12:30 Naslov sporočila: |
|
|
sumo je napisal/a: |
kaalen je napisal/a: |
Torej tvoj prevajalec bi prevedel naziv kot what:
diplomated ingeneer of computer and information science... halo, to se ze slisi cudno, diplomate je sicer angleska beseda, ki pomeni "oseba, ki je diplomirala - diplomant, samostalnik" potemtakem bi bil "diplomated" pridevnik, ampak ga ni v slovarju |
Ja, tudi meni ni jasno kaj naj bi dipl. ing. v angleščini pomenilo. Res je smešen ta prevajalec... Ne vem kdo mu je dal licenco za sodnega tolmača. Da ne omenjam da je tudi ostali prevod malo šlampast, pa da je na en del teksta kar "pozabil". Mislim, za prevod bogih 50 besed računa čez 50 evrov, potem pa pol stvari ne prevede, pol jih pa spregleda
Saj danes sem nesel nazaj in so se mi celo opravičili in bodo dali drugemu tolmaču za prevest, tako da upam da bo ta kaj boljši. Če pa ne bo, se bom pa na Tonyja obrnil.
Hvala za odgovore.
p.s. Pa je tukaj kdo ki je migriral v NZ, ali ste vsi novopečeni avstralci? |
Lepo te je peljal žejnega čez vodo |
|
Nazaj na vrh |
|
|
sumo Gost
|
Objavljeno: 18 Mar 2008 11:19 Naslov sporočila: |
|
|
No, danes sem dobil popravljen prevod (v bistvu je bilo kar vse prevedeno na novo in na vidno višjem nivoju), kjer je naziv preveden kot "Bachelor of Computer and Information Science Engineering". Se mi zdi da bo kar v redu, čeprav za engineering nisem čisto prepričan kako paše zraven. Ampak škodit že ne more.
Me pa še nekaj zanima in bom kar tukaj vprašal, da ne bom nove teme odpiral. Glede na to, da vsi postopki za pridobitev vize trajajo kar dolgo, a smem v vlogi recimo napisati 2 leti delovnih izkušenj, čeprav mi do teh dveh let manjka še par mesecev? Ker takrat ko jih bom moral dokazovat, jih bom sigurno že imel. Če kdo ve, se priporočam. Da ne bom Tonyju težil za vsako malenkost... |
|
Nazaj na vrh |
|
|
Abadon711X Administrator foruma
Pridružen/-a: 25.02. 2007, 13:20 Prispevkov: 149
|
Objavljeno: 18 Mar 2008 17:48 Naslov sporočila: |
|
|
Moj nasvet je da vedno pišeš točne in ažurne podatke. Torej, če imaš sedaj 1 leto in 8 mesecev delovnih izkušenj tako tudi napiši. Če boš takrat, ko boš pisal dokumentacijo že imel 2 leti, potem tako napiši. Zadeve so kar dobro datirane in če so potrebne dodatne informacije jih bodo zahtevali. Po mojem ni dobro, da se zapleteš v kakšne nedoslednosti, ker dokumentacijo neverjetno pikolovsko pregledujejo in se obešajo na vsak še tako nepomemben podatek in zahtevajo dostikrat (vsaj za nas je tako videti) nepomembne dokumente in podatke.
LP |
|
Nazaj na vrh |
|
|
sumo Gost
|
Objavljeno: 18 Mar 2008 19:54 Naslov sporočila: |
|
|
Ja, saj imaš prav. Sem prebral tudi to temo in vidim da z njimi res ni dobro češenj zobat.
Problem je samo to, da šele za 2 leti izkušenj dobim bonus točke, brez katerih najbrž nimam šans, da bi jih skupaj zbral 100, kot jih potrebujem za vizo v okviru skilled migrant kategorije. No, bom pač počakal še teh nekaj mesecev več, saj ne gori voda.
Hvala za odgovor. |
|
Nazaj na vrh |
|
|
|
|
Ne, ne moreš dodajati novih tem v tem forumu Ne, ne moreš odgovarjati na teme v tem forumu Ne, ne moreš urejati svojih prispevkov v tem forumu Ne, ne moreš brisati svojih prispevkov v tem forumu Ne ne moreš glasovati v anketi v tem forumu
|
|